DIRE / PARLER 💬

Les verbes DIRE et PARLER

Ces 2 verbes ont des significations diffĂ©rentes. Le verbe DIRE veut dire “to say, to tell” en anglais et PARLER veut dire “to speak, to talk”.

These 2 verbs have different meanings. The verb DIRE means “to say, to tell” in English and PARLER means “to speak, to talk”.

 

  • Je dis toujours merci. (I always say thank you.)
  • Il dit qu’il arrive demain. (He says that he arrives tomorrow.)
  • Dis-moi ! (Tell me!)

 

  • Je parle à un ami. (I’m talking to a friend.)
  • Tu parles trop fort. (You speak too loud.)
  • Vous parlez beaucoup. (You talk a lot.)

 

Read also:

Verbs SAVOIR / CONNAÎTRE

Verbs ENTENDRE / ÉCOUTER

Go to my Instagram account for pronunciation:

Instagram

Never mix them up again - dire/parler

Conjugation of French verb DIRE

Conjugation of French verb PARLER

7 Comments
  • solgie
    Posted at 18:46h, 23 November Reply

    i have just found this site a couple of days aga and i like it, i think i will be haging around for a while

    • A Cup of French
      Posted at 16:12h, 24 November Reply

      Thank you for your nice words 😊 I’m happy that you like my site and hope you will enjoy it ! Good luck with your French learning đŸ‘đŸŒ

  • KRISHNAN MONI
    Posted at 13:28h, 27 November Reply

    Bonjour madame!!

    Pouvez vous verifier et corriger (si il y a le besoin 😉 )mes traductions en bas des conjugations entre Francais / Angalais pour le verbe Parler? Je veux etre sĂ»r que j’ai compris bien ce qu’ils veulent dire…

    Je parle – I speak / I talk
    J’ai parlĂ© – I spoke / I talked
    Je parlais – I was speaking / I was talking
    Je parlerais – I will speak / I will talk
    Je vais parler – I am going to speak / I am going to talk
    Je parlerais – I would speak / I would talk

    • A Cup of French
      Posted at 10:51h, 28 November Reply

      Ce que vous avez Ă©crit est correct dans la plupart des cas.
      Attention cependant, il n’y a pas de S au futur simple -> I will speak = je parlerai.
      Malheureusement, l’équivalence des temps entre l’anglais et le français n’est pas aussi simple que ça. L’emploi des temps en français n’a pas la mĂȘme logique qu’en anglais.

  • KRISHNAN MONI
    Posted at 19:23h, 01 December Reply

    Merci!! Oui, vous ĂȘtes vrai. C’est pour le mĂȘme raison je toujours devenir confus, parce-que en Anglais il n’y a pas beaucoup de conjugations comme le français, et le plus important point et qu’il n’y a pas les formes feminines ou masculins pour les noms en Anglais. Alors, je souvent oublier d’ajouter le fin correcte pour les verbes et les adjectifs. Ça c’est ma point faible.

    Une autre problĂšme j’ai c’est que je ne peux pas identifier les mots connecteurs en français. RĂ©ellement, j’ai apprenus la langue pour cinq ans, mais encore quand je lis quelque texte, je ne sais pas quand un mot (ou souvent quelques mots) veux dire que c’est un connecteur ou je dois l’apprendre dans le sens exacte.

    Je suis indien, alors je parle trois autres langues indiens couramment avant parler l’anglais. AprĂšs viens le français pour moi. Quand on apprend une langue nouvelle ou Ă©tranger, on toujours traduit le mot de français Ă  anglais parce-que c’est facile de comprendre le sens de la texte, mais souvent il ne marche pas en raison des connecteurs. En anglais, gĂ©nĂ©ralement, les connecteurs ne sont qu’un mot, mais en français, ils sont constituĂ©s plus d’un mot. Ça c’est le problĂšme trĂšs grand pour moi.

    Pardon pour prendre beaucoup de votre temps madame. Je voulais partager quelques difficultĂ©s en français avec vous. J’espĂ©re que vous avez comprenus ce que je veux dire.

    En fait, maintenant je suis dans le processus d’appliquer pour le citoyennetĂ© de Canada. Alors, je veux apprendre le français jusqu’a niveau conversational. Je sais que c’est difficile, mais je veux essayer parce-que je suis intĂ©ressĂ©. Donc, je m’apprends la langue en pratiquant jusqu’a maintenant en lisant, en Ă©coutant, et en Ă©crivant moi-mĂȘme par utilisant le traducteur. J’ai aussi prenu l’examen de TEF Canada (il y’a quelques mois) pour savoir mon niveau de français et j’ai marquĂ© niveau B1 en lisant, en Ă©coutant, et en Ă©crivant. En parlant j’ai marquĂ© niveau B2. Je ne sais pas. L’examen Ă©tais plus difficile que l’IELTS. Je ne suis pas trĂšs content avec mes scores. Je croix que je dois continuer de pratiquer.

    Bon soirée!

    • A Cup of French
      Posted at 16:24h, 02 December Reply

      Bonjour Krishnan,

      C’est vrai, la conjugaison en français n’est pas facile, mais avec un entraĂźnement rĂ©gulier cela devrait ĂȘtre de plus en plus facile 😉 Concentrez-vous d’abord sur les temps les plus importants (prĂ©sent, passĂ© composĂ©, imparfait et futur proche) et quand vous les maĂźtrisez bien, apprenez le conditionnel, l’impĂ©ratif et le subjonctif. Les autres temps sont moins utiles, sauf si vous dĂ©sirez lire des livres français, auquel cas il faudra apprendre le passĂ© simple.

      Les fautes d’accord au pluriel et au fĂ©minin ne sont pas des fautes graves et avec le temps vous les ferez de moins en moins souvent. C’est aussi ces petites fautes qui font le charme des Ă©trangers qui parlent le français 😉

      Pour les connecteurs, je vous propose de faire une liste des connecteurs que vous utilisez le plus souvent et de les rĂ©pĂ©ter quotidiennement en faisant des phrases avec. Faites aussi des flashcards avec le connecteur français d’un cĂŽtĂ© et sa traduction de l’autre. Vous pourrez ainsi rĂ©viser avec ces cartes dans le bus, le mĂ©tro, chez vous, etc.

      Je vous trouve trĂšs motivĂ© et je suis sĂ»re que vous rĂ©ussirez Ă  obtenir un trĂšs bon niveau de français. Vous parlez dĂ©jĂ  trĂšs bien ! Le niveau B1 et B2 sont des bons niveaux et vous devriez ĂȘtre fier de vous, surtout que le français est votre cinquiĂšme langue !

      Je vous souhaite bonne chance pour l’obtention de la nationalitĂ© canadienne et bonne continuation dans votre apprentissage du français 🙂

      PS : faites attention au placement de l’adverbe, il se place gĂ©nĂ©ralement aprĂšs le verbe -> j’oublie souvent.
      Le participe passé des verbes «apprendre, comprendre, prendre» est : «appris, compris, pris».
      On ne dit pas :
      – «vous ĂȘtes vrai», mais «vous avez raison».
      – «appliquer pour la citoyenneté», mais «faire une demande de nationalité».
      – «j’ai marquĂ© niveau B1», mais «j’ai obtenu le niveau B1»
      – «scores», mais «notes»

      😉

  • KRISHNAN MONI
    Posted at 13:26h, 03 December Reply

    ChĂšre madame Christine,

    J’espĂšre que vous allez bien! Je vous remercie pour votre soutien, assistance et bonne souhaitĂ©s! J’en ai besoin dĂ©sespĂ©rĂ©ment 🙂

    Vous avez raison. Avec la pratique, je suis confiant que j’amĂ©liorerai et fera moins fautes que je fais maintenant. Je fera exactement ce que vous avez conseillĂ©. CrĂ©ant des flashcards est une idĂ©e merveilleux.

    RĂ©ellement, j’Ă©tais effraye pensant que il n’y aura pas de quelqu’un pour m’aider avec mon apprentissage de français. Mais, ce n’est pas vrai maintenant. AprĂšs la dĂ©couverte de votre site en ligne et suivant votre page en Instagram, je sens que je n’ai pas le besoin d’aller Ă  la class pour apprentissage le français.

    Donc, je voudrais rester en touche avec vous pour longtemps et je vous Ă©crira quand je ne suis pas claire avec quelque chose en français. J’espĂšre que ce n’aura pas de problĂšme pour vous. Je sais et comprends parfaitement, nĂ©anmoins, que vous ĂȘtes un prof de français et vous obtenis beaucoup de questions des gens de tous le monde dans tous vos mĂ©dias sociaux. Alors, s’il vous plaĂźt prends votre temps pour rĂ©pondre.

    Merci beaucoup encore! Bonne chance!

    Cordialement,
    Krishnan

Post A Comment

* Checkbox GDPR is required

*

I agree