PASSER UN EXAMEN / TO PASS AN EXAM

Les faux amis "PASSER" et "to pass"

Don't mix up the French verbs PASSER UN EXAMEN and TO PASS AN EXAM

To take an exam

Je vois que beaucoup d’entre vous confondent «passer un examen» avec «to pass an exam» en anglais.

Le verbe PASSER dans «passer un examen» ne veut pas dire «to pass an exam» en anglais !

Cela veut dire «to TAKE an exam».

  • Il passe un examen. = He’s taking an exam.

To pass an exam

Pour dire «to pass an exam», il faut utiliser le verbe RÉUSSIR.

  • Elle a réussi son examen. = She passed his exam.

English

I see that many of you mix up «passer un examen» with «to pass an exam».

The French verb PASSER in «passer un examen» doesn’t mean «to pass an exam» in English!

It means «to TAKE an exam».

  • Il passe un examen. = He’s taking an exam.

To say «to pass an exam», you have to use the verb RÉUSSIR.

  • Elle a réussi son examen. = She passed his exam.

Membership:

✨ Continue to enjoy the Free Infographics or become a Member and get access to more than 1,200 infographics with no watermarks

✨ The Basic and Premium Memberships offer a more qualitative content with more advanced infographics compared to those offered free of charge. 

✨ The Membership’s library is only available to Basic and Premium Members

You might be interested in:
Read also:

Post a comment:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You cannot copy content of this page